Ulysses

von Alfred Lord Tennyson

 

gekürzter Auszug aus dem Gedicht und ins Deutsche übersetzt

 

...Wie elend stillzusitzen,

abzuschließen, zu Rost verwittern,

alt und ungebraucht.

 

Als ob es Leben wäre, nur zum atmen!

 

Doch Alter hat noch Würde und Bestimmung.

Der Tod schließt alles. Doch bevor er naht,

sei etwas noch des Ruhmes wert getan.

 

Die Sterne glitzern schon vom Bergeskamm,

der Tag zerfließt, es steigt der Mond gemach,

und aus dem Meer raunt es mit tausend Stimmen:

 

Kommt Freunde, auf! Noch ist es nicht zu spät,

uns eine Welt, die neuer ist zu suchen.

Stoßt ab und schlagt in klarem Takt die Ruder.

Denn jenseits, wo die Sonne untergeht,

und jenseits aller Sterne dort im Westen,

da muss ich hin, soweit, bis dass ich sterbe.

 

Mag sein, dass uns die Brecher unterspülen.

Mag auch sein, wir sehen jene Inseln der Seligen

und sehen auch Achill, den Helden, den wir kannten,

noch einmal.

 

Und sind wir gleich nicht mehr so stark wie einst,

da wir die Erde und den Himmel faßten, so sind

wir doch noch immer, die wir sind:

 

Ein Bündnis heißer, gleichgestimmter Herzen, 

zwar schwach durch Alter und durch manchen Schlag,

doch stark in einem ungebeugten Willen, zu streben,

suchen, finden und nicht weichen...